Comptes-rendus de lecture n°6

Formules

 Le Pékinois de Jacques Perry Salkow
 Romans à contraintes de Jan Baetens
 Golden Gate de Vikram Seth

 Elseneur n° 21
 Les amis de Valentin Brû n° 45
 Dictionnaire thématique français-argot de Jules Lermina & Henri Lévêque

RETROUVEZ FORMULES ET FPC AU
27e SALON DU LIVRE DE PARIS
Sur le stand de la Région Île-de-France
du vendredi 23 au mardi 27 mars 2007
Tous les jours de 9h30 à 20h
Nocturnes : vendredi et mardi jusqu’à 22h
Journée professionnelle
lundi 26 mars de 9h30 à 18h30


Le Pékinois

Jacques Perry-Salkow, 2007, Éditions du Seuil, 176 p. 14 € 50

Jacques Perry-Salkow est un auteur comme on en voit peu : il a le don de rendre lisibles, naturelles et poétiques les contraintes les plus difficiles, comme le palindrome, et on espère d'ailleurs que le livre Sorel Eros, qu'il a écrit avec Frédéric Schmitter, connaîtra le même heureux sort que ce Pékinois  qui vient de sortir au Seuil. Une très belle édition reliée, pour ce recueil d'anagrammes sur les noms de célébrités réelles ou fictionnelles. Aucune de ces anagrammes n'est vaine, toutes expriment ou révèlent quelque chose sur le personnage. Par exemple, Robert Doisneau, « d'où notre baiser » Oussama Ben Laden, « À l'aube sans monde », ou encore Albert Einstein, « Rien n'est établi ».
Élisabeth Chamontin.

Romans à contrainte

Jan Baetens, 2005, Amsterdam-New York, Éditions Rodopi, 190 p.

Avec retard, nous signalons cet ouvrage de Jan Baetens, directeur de Formules :

« Ce livre donne pour la toute première fois un aperçu de la littérature française à contraintes en prose. Contrairement à un préjugé tenace, écrire à contraintes n'est pas seulement une pratique poétique, mais touche également au genre apparemment le plus “libre” qui soit, le roman. Combinant analyse théorique et microlecture stylistique, le présent ouvrage passe en revue l'essentiel des auteurs et des livres qui explorent ce domaine, parfois très connu (Jacques Roubaud, Claude Ollier, Robert Pinget, par exemple, parfois plus confidentiel (Jean Lahougue, Bernard Colin, Jean-Benoit Puech, notamment). Dans le sillage du travail réalisé par Jan Baetens dans le cadre de Formules, la revue des littératures à contraintes, cette étude s'intéresse aussi de très près à toute une série de figures rhétoriques dont le roman à contraintes fait un usage systématique. »

Sommaire :

Introduction : la contrainte et la question du roman
Roman et contrainte : un mariage difficile ?
plaidoyer pour une littérature à contraintes

1ère partie :

  • Un « auteur » à contraintes atypique : Jean-Benoit Puech
  • Un auteur mal situé
  • « Jorge Luis Borges, c'est moi »
  • Le sujet s'évite
  • Qui trouve, cherche : le topos du manuscrit trouvé

2e partie : L'apprentissage de la contrainte : le discours analogique

  • Jean Paulhan ou la réinvention du discours analogique
  • Claude Ollier ou la reconquête de l'image
  • José Lezama Lima ou la leçon de la métaphore

3e partie : Autour du Nouveau Roman

  • Le Libera : hier, aujourd'hui
  • Jean Lahougue ou la contrainte comme abus
  • Amer Eldorado ou la visualité d'un livre parlé

4e partie : Du roman à la prose

  • L'acontrainte de Bernaud colin
  • La contrainte-prose d'Ernst Junger

5e partie : Sujet, hors-sujet, non-sujet

  • Digressions, insertions, divertissements (Roubaud)
  • Mettons que j'ai tout dit… (Renaud Camus)

Conclusion : de la contrainte au texte

Bibliographie.

Golden Gate
Vikram Seth, traduction française de Claro en cours, parution chez Grasset prévue pour 2008.

Le Magazine Littéraire n° 462 (mars 2007) publie en français les neuf premiers des six cents sonnets qui forment ce roman en vers paru aux États-Unis en 1986. Son auteur, Vikram Seth, déclare y traiter « de la vie, des amours et des séparations mais surtout de l’amour des chats ». Claro, qui s’était déjà attaqué à La Maison des feuilles de Mark Z. Danielewski, a relevé le défi de le traduire, adaptant en toute liberté les sonnets d’origine à la métrique et à l’alexandrin français.

Elseneur, n° 21
2006, Presses universitaires de Caen,
Centre de recherche « Textes/Histoire/Langages ».

« Y a-t-il un lien entre les contraintes formelles (l'ensemble des règles de structuration d'un discours comme texte), et l'ensemble des discours sur le vivant, qu'ils se trouvent dans des manifestes littéraires, des traités scientifiques ou philosophiques ; ou qu'ils relèvent del'écriture elle-même? Que signifie pour un texte le fait qu'il se présente comme un être vivant ? Le discours sur le vivant et le discours de l'analyse textuelle peuvent-ils se rejoindre autrement que de manière métaphorique ? C'est à ces questions que s'efforcent de répondre, chacun à leur manière, les différents auteurs de l'ouvrage. »

Sommaire :

Introduction

  • Danièle Duport, Ronsard et la « libre contrainte »
  • Catherine Dumas, La nature et les règles au théâtre
  • Jean-Luc Martine, Poésie vive et machine du poème
  • Sylvain Prud'homme, Plan et vie du texte, L'imaginaire du vivant dans le Discours sur le style de Buffon
  • Jean-François Puff, Deux modèles scientifiques du « change de forme » chez Roubaud
  • Hughes Marchal, « L'œuvre, en croissant, se différenciait comme les êtres vivants» : l'embryologie du poème selon Whitman et Prigent
  • Christelle Reggiani, Contraintes formelles et vitalisme dans le discours théorique oulipien
  • Alexandra Destais, Le corps « érographique » et ses contraintes
  • Belinda Cannone, Pas de scénario. Pas de personnage. Pas de limites.
  • Dominique Diard, Le poème-son de Nicolás Guillén comme métaphore de la « couleur cubaine »
  • Jean-Claude Larrat, L'Avènement du lecteur : de la Nature à la Vie
  • Michelle Collot, Une poétique de la chair

Bibliographie

haut de page

Les Amis de Valentin Brû n°45
nouvelle série, Claude Rameil en sa revue, fin janvier 2007.

Au sommaire :

Avant-propos par Daniel Delbreil

  • À rebrousse-poil, texte inédit de Claude Rameil
  • Hommages à Claude Rameil, par Anne et Georges-Emmanuel Clancier, Bernard Baillaud, Jacques et Margo Birnberg, Paul Braffort, Guillaume Houin, Michel Lécureur, Jacques Carbou, Marc Lapprand, Claude Debon, Jean-Pierre Pagliano, André Lagrange et Philippe Normand
  • Études :
    • Les Exercices de style : interprétation linéaire et interprétation tabulaire, par Kanako Goto
    • Une source humoristique possible d’un titre quenellien : l’Encyclopédie des sciences inexactes, par Alain Chevrier ;
    • L’Effilochement célinien et l’émiettement quenien : l’expression des déstructurations dans Voyage au bout de la nuit de Céline et dans quelques romans de Raymond Queneau, par Pascal Ibrahim Lefèvre
  • Comptes-rendus

Dictionnaire thématique français-argot suivi d'un index argot-français à l'usage des gens du monde qui veulent parler correctement la langue verte
par Jules Lermina & Henri Lévêque, Les Éditions de Paris, 2006, 220 p. [Texte de 1897 en fac-similé]

Extrait de la quatrième de couverture : « Ce Dictionnaire français-argot est, avec celui de Bruant qui lui est postérieur de quatre ans, l'un des rares exemples de dictionnaire double. En quelque sorte, pour reprendre Jacques Cellard dans son Anthologie de la littérature argotique des origines à nos jours, “le thème et la version, comme dans La méthode à Mimile [d'Alphonse Boudard]”. […] « À titre d'exercice, Lermina et Lévêque donnent, en ouverture à leur dictionnaire, une traduction du célèbre “Récit de Théramène”, extrait de Phèdre de Racine ».

haut de page
Association Reflet de Lettres
Sites Internet : http://www.formules.net/ & http://www.revuefpc.net
Adresse e-mail : revue.formules@wanadoo.fr